Azerbaijan International

Spring 2004 (12.1)
Pages 46-51


Akram Aylisli
The Heart is Something Strange (1972)

For the Azeri Latin version of The Heart is Something Strange, see AZERI.org, "The World's Largest Web site for Azerbaijan Literature and Language," created by Azerbaijan International magazine.

Akram Najaf oghlu Naibov was born in the Yukhari Aylis village of the Ordubad region on December 6, 1937. For his pen name, Akram chose Aylisli - the name of his village. Most of his stories have their setting in Azerbaijan's countryside in the villages. Aylisli is known as a writer, playwright and translator.

He graduated from the Institute of Literature named after Maxim Gorky. Afterwards, he worked at Azarnashr Publishing House, Ganjlik Publication, Azerbaijan magazine, and Mozalan, a satiric film journal. Currently, he is the director of Yazichi Publishing House.

His most famous works include: "When the Mist Rolls Over the Mountains" (Daghlara Chan Dushanda, 1963); "People and Trees" (Adamlar va Aghajlar, 1970]; "The Forests on the Banks of the Kur River" (Kur Giraghinin Meshalari, 1971); "The Heart is Something Strange" (Urak Yaman Sheydir); "What the Cherry Blossom Said" (Gilanar Chichayinin Dediklari, 1983).

Several of his works have been staged in theaters in Baku, Nakhchivan and Ganja. They include: "The Branches Without the Birds" (Gushu Uchan Budaglar), "My Singer Aunt" (Manim Naghmakar Bibim), "A Pass for Baghdad" (Baghdada Putyovka Var), "Duty" (Vazifa), "My Mother's Passport" (Anamin Pasportu), and "Father's Estate" (Ata Mulku). Three movies have been made on the basis of his scripts: "Cherry Tree", "Tale of the Lone Pomegranate," and "Surayya."
Aylisli has made translations from Russian to Azeri of works from Ivan Sergeyevich Turgenev, Vladimir Galaktionovich Korolenko, Chingiz Aytmatov and Gabriel Garcia Marquez.

His awards include: Independence (Istiglal, 2002), which is the highest order in Azerbaijan since the nation gained its independence in late 1991. During the Soviet period, Aylisli was awarded: Azerbaijan National Writer (1987), Award of Glory (1987) and Laureate of the Lenin Komsomol Award (1968) for his work, "Tale of the Lone Pomegranate" (Tanha Narin Naghili).

Aynur Hajiyeva and Aytan Aliyeva were involved with the translation of "The Heart is Something Strange". It was edited by Betty Blair.

· · ·

If Sarvar had been released from the army at any other time, it wouldn't have been so boring for him in the village. But he returned in the fall - late fall. By that time, the harvest season was over and the vegetables that his father had grown in the fields of the collective farm had been gathered. The fodder grass that grew in the highlands as tall as a man had been reaped and carried away - down to the last blade. The fruit from the gardens had long been gathered and the leaves burned. The only reminiscences of fall in the wooded village of Buzbulag1 were five or six quince left on the tree in Sarvar's family's yard, and the three or four yellow haystacks of the threshing floors belonging to the collective farm. Nothing else.

Within a few hours on his first day back, Sarvar walked through the village and saw everything that he hadn't seen for three years. He saw the girls and women carrying water from the spring, men drinking tea in the chaikhana,
2 and children playing dominoes at the clubhouse just as they all used to do before. He saw the men again gathering under the plane tree, talking about soccer and politics. Exactly as they had done three years ago, they would return to their homes, street by street, repeating the same words, inviting each other for tea or supper.

On his way home that night, Sarvar saw a group of boys who were just learning how to smoke. On the other side of the street were some girls just beginning to whisper and giggle. He heard his father again being referred to as "Cat Agalar" and his mother as "Khanim With Chickens". And suddenly, he felt so bored.

Immediately, Sarvar realized that it would be very difficult for him to spend the winter in the village: no activity, no sound of cars. The mountains would be covered with snow for three or four months - Buzbulag would be totally isolated from the world. From house to chaikhana and back again, back and forth, back and forth. Winter frightened Sarvar. In fact, it horrified him. Sarvar fell asleep with this horror and dreamed of a hot summer night.

Art: Vugar Muradov. Visit AZgallery.org for contacts.

He was in his father's orchard sleeping, but it was as if he had been lifted up and from there, he could see the entire orchard. The milky-white moonlight spread over the orchard, and large, white melons were lying there like a flock of sheep. Sarvar was looking at the melons, and suddenly he saw dark shadows, which resembled blackberry bushes in the far distance near the foot of the mountains. The shadows were stirring, whispering - as if they were about to do something ominous. Then the shadows began to move, approaching the orchard. A shepherd with a dark black felt cloak came out of those shadows and raised his staff, the big and white melons lying in the orchard began to move, and they became a white flock of sheep following after the giant with the black felt cloak.

Sarvar wanted to shout, but he couldn't. He wanted to get up, but again failed. Then suddenly the dawn came, and Sarvar realized that the man with black felt cloak had been Ajdar. He was standing on top of the mountain, beckoning him: "Come to Baku...Come to Baku...To Baku...To Baku...To Baku..."

Let's leave both the dream and Ajdar: the main thing was that when Sarvar awakened the next morning, he had already solved the problem about winter. He washed his hands and face with joy, ate a quick breakfast, went out into the street, stopping by a house that had long been deserted. That house was Ajdar's. Its yard had overgrown with thistles. Grass was growing on the roof.

It was at the teahouse that Sarvar learned that Ajdar was in Baku. Teymur was also in Baku, selling goods at the Komurchu Bazaar
3. Teymur had been Sarvar's classmate, so this strengthened Sarvar's resolve even more. On his way back home, without saying a word to his father, without taking money from his mother, he bought some things for the journey.

Sarvar had never been involved with trade, but he had heard that walnuts and almonds were the most profitable. That's why he stopped by to meet some of the people who had such trees in their gardens. He stood outside their houses and began to negotiate with their owners just like real traders do. Finally, he struck up a bargain with Shovkat arvad
4 to buy 30-40 kilos of almonds, and with Gulgaz arvad to buy 50-60 kilos of walnuts.

Art: Vugar Muradov. Visit AZgallery.org for contacts.

Then he returned home, spoke with his mother, and together they convinced his father Agalar kishi
5.
All the while, Sarvar imagined himself in the Baku of his dreams. He was trading there and making money, wearing a new suit and coat, and eventually making his way to Leningrad
6 where he used to go on leave from the army. This brought to mind an incident that had happened with Adjar seven or eight years earlier...

It was summer and the melons were just beginning to ripen. One evening one of the chickens disappeared that Khanim arvad had caged in her orchard. The chicken's disappearance was discovered the next morning. Agalar kishi and Sarvar went looking for it in the orchard, but could find neither the chicken's tracks nor feathers anywhere.

The next night another chicken disappeared. This time Aghalar kishi decided not to sleep during the night but to keep watch over the hencoop. With rifle in hand, he hid himself behind some bushes, but he ended up falling asleep. The result was that again another chicken was lost. Aghalar kishi got very disappointed: it wasn't a good sign. Without a doubt only a human being could do such a thing. No animal in the world could steal a chicken from that iron cage.
It wasn't so much the disappearance of the chicken that upset him, as it was that he felt somebody was trying to trick him. And that kind of teasing would end badly because very soon the melons would be ripening.

Aghalar kishi gave serious thought to the matter. He thought about his enemies in the village. He even tried to figure out which young people in the neighboring village might be guilty, but he could never arrive at a conclusion. Agalar kishi never did see that chicken snatcher, but Sarvar did.

One night the thief came right to the middle of the orchard, near the shed. Aghalar kishi was asleep, snoring, but Sarvar was awake, lying on his stomach looking down at the white melons amidst the gray bushes in the milky-white moonlight. Suddenly Sarvar heard someone call his name. He became so startled and frightened that he couldn't even shout to waken his father. Then he heard a whisper: "Hey, don't make any noise, come down. It's me, Ajdar..."

But Sarvar was so afraid that he had no strength to move. Finally, he could raise himself a little, and he saw the tall, lean Ajdar standing, with his hand over his mouth saying, "shhhhhhh!"

Then Ajdar stretched his arms and helped Sarvar to climb down from the shed. They walked to the end of the orchard without saying a word. Ajdar stood under a walnut tree at the end of the orchard.

"Sit down."

Sarvar did.

"Good for you, you didn't make a noise." Ajdar smiled, placing his hand on Sarvar's shoulder.

They looked at each other for a while.

"Were you afraid?"

Sarvar didn't answer.

"Go find some bread, I'm dying of hunger...But look here, be a man, don't wake Cat Aghalar."

Sarvar got up and went for bread. He brought back two lavash
7 and some cheese. After Ajdar had eaten, he asked him very cautiously: Were you the one stealing the chickens?"

"Yeah, it was me"

"They're looking for you in the village."

"I know."

"Five or six policemen came to the village."

"Is that so?"

"They asked us about you, too. Father told them that you were in Baku. By the way, you were in Baku, weren't you?"

"I was."

"But why didn't you stay there?"

"They found out where I lived. Some scoundrel betrayed me."

"What are you going to do now?"

"I'll hide somewhere and when everything is quiet, I'll go back again.

Sarvar asked no more questions because everything was clear. Three or four months ago when Ajdar was working at the cannery in the region, one day he took 3,000 manats belonging to the State. Everyone knew about it in Buzbulag. Then somebody had seen Ajdar selling goods in one of the markets in Baku. The news spread quickly through the village. During these three or four months, Sarvar had heard hundreds of stories about Ajdar. Now this young man, who had been his former neighbor and whom Sarvar used to see every day, was like a stranger, a character out of a tale. Sitting beside him now in this field at midnight seemed so strange...

Sarvar remained silent. After some time, he asked cautiously: "And where do you sleep at nights?"
This time, instead of answering, Ajdar studied Sarvar's eyes for a long time. He looked and looked until Sarvar became confused and even frightened. Finally, he said: "Will you betray me if I tell you?"

"No, noWhat are you saying, I won't tell anybody!"

"Swear."

"To what?"

"What do you believe in?"

Sarvar thought a lot, but couldn't find anything to swear to. Ajdar pointed to the moon in the sky and said: "Do you believe in that?"

Sarvar raised his head and looked at the moon. That night the moon looked so big, so awesome, that one couldn't help but believe in it. That's why Sarvar said very enthusiastically: "Yes, I do!"

"Swear then."

"I swear by the moon that I won't tell anybody about it!"

"Then follow me..."

After walking quite a long distance, they reached the bottom of the mountain, the place that Buzbulag people called "Ilanmalashan"
8. Here - behind the thicket of blackberry bushes - under the branches of one of the fruit trees, surrounded by shrubs and thorns, Ajdar, had made himself a shelter. In order to enter it, you had to get down on your stomach and crawl beneath the blackberry bushes for quite a stretch.

Moreover, the moonlight could not penetrate through the bushes. Ajdar's pocket flashlight barely illuminated that fairy world. That night Sarvar was so surprised at not seeing a single snake in this place which was considered a snakes' nest by the Buzbulag people. After crawling awhile, they entered a glade. And Sarvar was astonished as he stood in front of Ajdar's shack, which was like an enormous spider's web. Ajdar had cleared the thorns and shrubs from the spacious area in front of his hut. He had dug and smoothed the ground and even splashed water over it. Behind the hut, there was a tiny trickle of a spring. Ajdar had made a pond in front of the spring and the water was shimmering in the moonlight. A bonfire was burning in front of the hut, and a dirty, black kettle was beside the bonfire. And then Sarvar's eyes fell upon the bones of the chickens that he had stolen from the orchard.

As if to surprise Sarvar even more, Ajdar stood beside the door of his hut and before entering, gave a low whistle. It was as if he were calling a puppy; but instead, a hedgehog came out of the hut. The hedge-hog didn't surprise Sarvar. What did surprise him was the fact that it was wandering around with its head stuck out. In order to make a hedgehog stick out his head, children used to toss them into the pond, and play pranks on the poor animals. It was the first time that Sarvar had ever seen a hedgehog walking about like that, in the presence of people. It was as if the hedgehog was conscious of this. Seeing Sarvar, it rolled itself up into a ball and hid its head. Ajdar liked the way it did that.

"He's my brother," he said.

"He's an orphan like me, and he's very honest, too. He gives no rest to those snakes. He guards me while I'm sleeping."

The items inside the hut were familiar to Sarvar: Ajdar's sheepskin coat, an oil lamp, a water bucket that had belonged to Kava arvad who had passed away, a saucepan. Ajdar had managed to bring all these items from his house at night.

· · ·

Every day of his military service, Sarvar thought about that scene with its hut, the puny spring, the hedgehog, even the black kettle and the smoky oil lamp. It was no laughing matter. For a month or more, he had been making runs to the bottom of the mountain, carrying down food for Ajdar. He always waited for his father to go to sleep or he would deliberately mislead him, and pretend to be taking a walk in the orchard.

For a month or so, he and Adjar had gathered wheat, peas and beans from the fields of the collective farm and cooked porridge. Sarvar had never eaten any wheat porridge tastier than that in his life. And Sarvar had never experienced days more wonderful than those they spent together - despite the fear and dread in his heart.

Of course, it was not so easy to keep such a big secret. Besides, people were still on the lookout for Ajdar. Police were still coming to the village looking for him. And at school, especially at Zinyat's lessons, Sarvar's situation became even more awkward because during every lesson, she was talking about bravery and courage and about being watchful for any enemy.

According to her definition, undoubtedly Ajdar was an enemy and a real spy. Moreover, Sarvar had not been a child then, he was in the 6th grade. He knew what stealing money from the government meant. Nevertheless, only on one occasion had Sarvar thought about revealing his secret, and showing the Ajdar's hideout that would lead to his arrest. But that very night, when he saw Ajdar's face there in front of the hut among those bushes and thorns, Sarvar became more committed than ever to keep the secret. There in the moonlight, Ajdar did not seem like an enemy or spy at all; he was just Ajdar - tall, lean, and to a certain extent, resembling the late Aunt Khavar...

That year Sarvar spent all of September experiencing feelings of fear and anxiety mixed with a strange joy. Sometimes, he couldn't sleep even for one or two hours at night. But Ajdar was sleeping all day long; his eyes had even become swollen from so much sleep. And as Ajdar had found nothing else to do, he was gathering grasses from the mountainside and making wonderful things like a basket, pail, and jug. Often he would destroy the pond in front of the spring in order to build it again. Sometimes he wrote poems:

Poor hedge hog, guard me,
I'm a refugee from my native land.
I've left my home and village,
And have become a fox in the woodlands.

The beginning of Ajdar's last poem went like this:

You, merciless world, look at the Moon in the sky...
You, merciless world, look at the Moon in the sky...

Sitting in front of his hut and looking at the moon, Ajdar repeated those words five or ten times. But he couldn't compose the rest of the poem. Sarvar had no notion how the rest of the poem went.

And in the fall when the rains began, one night they parted in front of the hut, without saying a word. Ajdar took only his sheepskin jacket and picked up the hedgehog in his arms. And though it would have been very strange, Sarvar thought that Ajdar was going to take the hedgehog to Baku. But instead, Ajdar kissed the hedgehog's wet nose and put it down. Then Ajdar hugged Sarvar, and for some reason, kissed his nose, too. Then he climbed up the mountain swiftly like a hawk, and waved his hand goodbye to Sarvar: "Come to Baku...Come to Baku...To Baku...To Baku...To Baku..."

· · ·

Now they were standing face to face in front of Taza Bazaar9. Ajdar had gained a lot of weight. He was breathing heavily and looking at Sarvar very angrily. Sarvar couldn't understand the reason for that anger.

"Why have you come here?" was Ajdar's first question.

Sarvar replied: "I've come to sell goods. Afterwards, I want to go to Leningrad.

For a long time Ajdar looked at Sarvar's ironed trousers and his black coat under which was a white woolen sweater with red stripes, the kind that only the old women of Buzbulag knew how to knit. He was thinking about something while he looked at Sarvar: "Are you going to sit in the market looking like that?" he asked.

Ajdar took something that looked like dry grass out of his pocket. After smelling it, he coughed for a while. Then he asked: "What have you brought?"

"Almonds and walnuts. There are 115 kilos all together."

"Where have you taken them?"

"To Komurchu Market. I have put them with Teymur."

Ajdar looked at the street very thoughtfully. Then he stopped a taxi that was passing by and said to Sarvar: "Go, put them in a taxi and bring them here!"

After awhile, they took two enormous sacks out of the taxi and put them by a man whom Sarvar didn't know in the bazaar. Then they left by the upper door of the bazaar and walked down to Basin Street. It was snowing. The snowflakes melted as they touched the steaming ground. In this nasty weather with head bent down, Ajdar was taking Sarvar somewhere along the tram line, without saying a word.

Sarvar wanted to ask where they were going but didn't dare. He wanted to remind him of the chicken incident, and to talk about that summer, the hut, the hedgehog. He wanted to recite that poem to change Ajdar's mood, just to make him laugh. But he kept silent. He was afraid that Ajdar would misunderstand and would think that he was trying to remind him of the kindness that he had done for him that summer and to hint that he wanted something in return. Nothing else crossed Sarvar's mind to talk about. So they continued walking like this, not saying a word. Finally Sarvar could keep silent no longer and asked: "Look, Ajdar", he said, "I've not come to give you any trouble! Go, if you have something else to do. It isn't the first time that I'm in a big city, I've been in Leningrad for three years."

"Good for you," replied Ajdar, who said nothing more.

They turned the corner and entered a small courtyard. There was an old house in the yard with a verandah. An old, gray-haired woman was ironing clothes on the verandah.

Ajdar left Sarvar in the yard and went up speak with the woman for a while. Afterwards, he called Sarvar upstairs.
"Come up, you'll stay here," he said, opening one of the two doors overlooking the verandah. "Here's your room and there's your bed Have some tea, then take a rest and sleepGo for a walkthen go to the cinema. This is Margo, she's Georgian. She lives aloneIf you need some money, ask herDon't worry about market affairs, I'll take care of everything." Of course, such arrangements didn't satisfy Sarvar. He felt that Ajdar still considered him a child. He got offended because while Teymur was in the market, but Ajdar wouldn't let him go to the market. But Sarvar dared not go out against Ajdar's advice and refuse him outright.

That day Sarvar walked around the city until evening. In the evening, he returned home and waited for Ajdar. But Ajdar didn't come home that night - nor the next. Sarvar waited until noon the following day. Then he rushed off to the market, but he couldn't find him there. Neither could he find his own goods at the market. The man with whom he had left his goods had disappeared as well.

On his way from the market back to Margo's place, Sarvar tried to figure out where Ajdar could be, but he could reach no conclusion. Furthermore, Margo didn't tell him where Ajdar was. It was as if she deliberately hid it from him.
Teymur was the only person whom Sarvar could ask for help. So towards evening, Sarvar went to the Komurchu Market and found him there: "Hey, Teymur, have you seen Ajdar?"

"Yes, he went to Tbilisi this morning."

"What? He's gone to Tbilisi?"

"Yes, he's gone."

Sarvar could hardly keep himself from crying like a child.

"Didn't he say anything about me?"

"He did. He said that you should walk around in the city and then leave for the village. He said that you couldn't be a trader."

Sarvar shouted as loud as he could: "But what about my money, what about my goods?"

Teymur didn't lose his temper: "I don't know anything about your money," he said. "That's your own business. I'm telling you what I was told to tell you. He said that you should leave for the village on an odd day of the week, not an even one. He has a friend who works as a conductor in the seventh passenger car. He said that you shouldn't buy a ticket. He has already spoken to the conductor about you. The train leaves at one o'clock at night. Just remind the conductor of Ajdar's name. The seventh passenger car, don't forget..."

If they had not studied together at school for 10 years, maybe the conversation would have ended there. But it didn't. While saying those final words, Teymur had become a bit indiscreet and chuckled. It was at that very moment that Sarvar sensed that Teymur was hiding something from him. Sarvar could detect something in his eyes, like a trick, that's why he suddenly collared Teymur and demanded: "Ajdar has not gone to Tbilisi. You're lying to me. You know where he is. You're holding something back from me!"

Teymur tried to pull away. "Ajdar has been living illegally for 10 years, he has no permanent residence."

Sarvar replied: "You said he's gone to Tbilisi, didn't you? Be a man, have a conscience! I see that you're lying, I can see it in your eyes!"

Teymur didn't say a word for a while. Sarvar felt that Teymur had become softer and so he spoke more calmly. "I thought he was a normal man," Sarvar said. "How could I know that he was a villain, a beggar? He has taken a ton of my stuff. Could he really be such a criminal?

"It's your fault. Why didn't you sell your stuff yourself?" said Teymur.

And here Sarvar lost his temper again: "He's the one who is dishonest. He wouldn't let me sell the stuff myself. How could I know that he was as cunning as a fox? How could I know that he was a rascal, a lowdown?"

Teymur said nothing again. Without saying a word to each other, they gathered everything on the counter and asked the guard at the market to watch over it for them. Then they left the market and didn't talk about Ajdar for a while.

"Do you see this weather?"

"It's so cold! - But it's clear, see? It's like Buzbulag's weather."

Sarvar replied: "I wonder if it's snowing in Buzbulag too. It was raining when I left."

And here, Teymur decided to bring up the subject of Ajdar again.

"Ajdar gets bad attacks in such weather, he said."

"What kind of attacks?"

"Don't you know? Ajdar is ill. He's suffering from asthma or something like that. When it gets cold, the poor guy can't breathe. When the weather is like this, you won't find Ajdar in the market. There's a restaurant down by the sea. Actually, it's more like a cellar than a restaurant. Ajdar goes there and sits for hours in such weather."

"You think he might be there now?"

"Maybe, I don't know exactly. But please, don't tell him that I've told you about this!"

Sarvar said nothing else. Leaving Teymur, he ran towards the sea and found Ajdar, sitting in a dark corner of that cellar restaurant.

"Oh!..So the guy hasn't gone to Tbilisi, so he's here! Scoundrel! Scum!"

"Take a seat, Cat Aghalar's son, don't carry on like that," Ajdar said.

Sarvar insisted: "Let's go. Give me back my stuff. I won't sit with such a scoundrel as you."

Ajdar grabbed his hand and made him sit down. "I've sold your goods. See? I'm drinking them now, little by little," he said, pointing to the bottle of vodka on the table.

"If you don't give my money" said Sarvar, clenching his fists.

Ajdar gently took his arm: "Let's go outside and you can beat me up there," he said. "But not here, Cat Agalar's son!"

"Are you making fun of my father? O.K. We'll see. We'll discuss it outside!"

Ajdar replied, "I'm deeply indebted to Cat Aghalar for bringing up such a son like you!"

He poured vodka for Sarvar too. Then he called the waiter and ordered a meal for him. But Sarvar touched neither that meal nor the vodka.

"I wish I would have gotten you arrested back then," he said. "You wouldn't have turned into such a scoundrel now."

Ajdar didn't lose his temper, he just smiled. Then he asked, unexpectedly: "Why do you want to go to Leningrad? Do you have a girl friend there or do you just want to go there to trade in the markets?"

Sarvar replied, "It's none of your business. Just give my money!"

Ajdar kept silent for a while. Then he took five or six almonds out of one pocket and three walnuts from the other. He placed them on the table and looked at Sarvar.

"Do you recognize these?"

"They're mine. I'll get them all back, from your throat, one by one!"

"Drink your vodka."

"No, I will not!"

"Eat your meal."

"I will not!"

Ajdar took one of the almonds that he had put on the table. "These are Shovkat arvad's almonds. Right?"

Sarvar was surprised.

"And this is from Gulgaz arvad's walnut tree near our fence, opposite the pussy willow tree in your backyard. There was a fig tree next to that pussy willow; its leaves used to remain deep green even in the fall. Then there was a cherry-plum tree by the stable, very close to the wall, it used to blossom in the fall. Is that cherry plum tree still there?"

Sarvar replied: "Why not? Why shouldn't it still be there? Don't try to fool me. Give my money."

"And is that pussy willow still standing there, too?"

"Are you kidding me?"

"I'm not kidding you. I'm simply asking if that pussy willow is still standing there."

"Yes, it is. So what?"

"I kissed Mursal's daughter under that pussy willow."

Sarvar said: "You're drunk, you're talking nonsense!"

Ajdar kept silent, then he coughed, and a horrible wheezing sound came from his chest and suddenly a strange, frightful voice came out of that wheezing: "Go and tell that pussy willow that Ajdar is dying!"

And suddenly Sarvar saw Ajdar's eyes fill with tears. He realized that Ajdar was crying. Tears fell onto the collar of his jacket. He felt sorry for Ajdar and wanted to comfort him, but couldn't think of anything to say. Instead, he reached for the vodka in front of him and drank it off...

"Eat your meal."

"I don't want it."

"Do you want another bottle of vodka?"

"As you wish."

Another bottle of vodka was brought to the table.

Sarvar intentionally drank too much. He drank because he didn't want Ajdar to drink so much and become drunk. But Ajdar was already drunk.

"What's the date today?"

"The thirteenth."

"Today is the happiest day of my life."

"Let's go," Sarvar said. "The restaurant is closing."

After the lights of the restaurant were turned off, they got up. Ajdar put three 10-manat bills on the table, and left the restaurant without saying anything to the waiter. It was cold outside: the ground was frozen; the empty street was glistening in the moonlight.

"What time is it?"

"About twelve."

"You'll go today."

"But why?"

Ajdar turned towards the Boulevard and headed towards the sea for a while. He was out of breath. Finally, he said: "You aren't cut out to be a trader."

"I haven't come to be a trader."

"Then why did you come?"

"Didn't I tell you? I've come to see the city. Then I want to go to Leningrad."

"I also came to see the city," Ajdar replied, "and as you see, I'm still here."

"But you're different than me. I haven't stolen money from the government," insisted Sarvar.

And then a horrible wheezing sound came from Ajdar's chest, making Sarvar feel sorry that he had said those words. Ajdar placed his hands on his chest and leaned over the iron railing close to the sea. He was coughing, Sarvar felt very sorry that he had spoken that way to Ajdar. It took a few minutes before Ajdar could raise himself a little. He raised himself, but didn't make any comments. They stood gazing at the sea...The moon was high in the sky and the sea was faintly shimmering in the moonlight...

"I didn't steal any money,"
10 Ajdar said when he was able to speak. "Mursal asked me for that money. He said he needed it desperately. I took the money from the safe in the office and gave it to him. I thought I was doing him a favor. How could I have known it was a trick? The next morning a special commission came and checked my safe and my accounts. Of course, I couldn't tell them about Mursal so I ran away so they couldn't arrest me. Thus, Mursal was rid of me. Simply, he didn't want me - an orphan - to marry his daughter. Since then, I've been on the run and hiding."

"It seems my words had a bad effect on you. I'm sorry, I shouldn't have said that."

"Oh, no, I'm thinking of something else."

"What?"

"Today, I saw something very strange in the bazaar. I've been thinking about it since morning. A small dog was chasing a big dog. The small one was pure white and very little. In fact, it didn't look like dog at all."

"What's so strange about that?"

"What's strange about that? Such a small dog chasing a big one! I wish you could have seen how it was chasing that big dog. And the people were watching and laughing."

"You're drunk! You have a fever!" Sarvar said.

Ajdar continued: "Do you know why that big dog was running?"

Sarvar replied: "I don't know, let's go."

"Where?"

"Wherever you wish."

Ajdar said: "Then let's head down to the railway station."

They started walking towards the train station. A bit later Ajdar again started talking about the dog. "I'm not surprised that the big dog was running. What I'm surprised about is that not a single person in that crowd knew why that big dog was running away from the small one..."

"Did you know why?"

"Of course, I knew! That big dog understood very well that the whole crowd was on the small dog's side, and that they would support the little one, not him. That's why it was running."

"So, what does that mean?"

"Nothing!" said Ajdar angrily. "I just want to say that I felt sorry for that dog."

They were walking silently for some time, the frozen road, scraping under their feet. Then Ajdar sat down on a bench:

"What time is it?"

"Half past twelve."

"Then we have just a little time left!"

"For what?"

"Before the train leaves."

"But why are you pushing me away? Because you've spent my money?"

"No, it's because I know that you'll get into trouble here, and very soon."

"But why doesn't Teymur get into trouble?"

"Teymur will never get into trouble."

"Then why would I get into trouble?"

"Because you're honest!"

Again there was that hoarse voice, that hissing sound. Ajdar's eyes became redder and redder. Sarvar felt very sorry for him. He was confused. Should he leave? If so, how? Should he stay? What for? He had already lost hope at the restaurant of getting his money back from Ajdar. Suddenly Sarvar looked at his watch and said: "I'm going."

"I hope you're not lying."

"Have I ever lied to you before?"

Ajdar got up and said: "You can get your money from the conductor. The seventh passenger car. Teymur already told you. There are 500 manats there in total. You'll receive it after reaching the village. This street will take you directly to the station. Go. I feel ill, very ill. I can't accompany you to the station."

· · ·

It was a wad of 10 manats. The money was inside a folded piece of paper. Something was written on the paper:

"I didn't want you to stay in this town,
To stay here and be like me.
The time will come and you will understand my words,
Come and pray for me over my grave."

Sarvar put the money in his pocket, read those lines in the presence of the conductor, and then, folding the paper, slipped it into his pocket.

He wasn't surprised at all that Ajdar's had written his note in poetry. When Sarvar was still studying at school, he had written a note to a girl in verse. Since that time he knew that there were some things in the world that could only be expressed in poetry...

End Notes:
1 Buzbulag is the name of the village in which many of Aylisli's stories are set.

2 Chaikhana is a teahouse. Traditionally, in villages, only men gather there - not women.

3 Komurchu bazaar in Azeri mean charcoal-dealer market but, in fact, people sell everything there.

4 Arvad is a word attached to the first name of an elderly woman to show respect, as in "Khavar arvad" and "Shovkat arvad".

5 Kishi is a word attached to the first name of an elderly man to express respect, as in "Agalar kishi".

6 Leningrad. After the collapse of the Soviet Union in late 1991, the name of Leningrad was changed back to St. Petersburg.

7 Lavash is a traditional kind of bread, paper thin, which bakes with a minimum of fuel.

8 "Ilanmalashan" means "the place where snakes live".

9 Taza Bazaar means New Market and is one of the major markets in the center of Baku.

10 This paragraph, explaining why Ajdar had stolen the money from the State to assist the man who he hoped would be his future father in law, was omitted from the version that was published during the Soviet period. The author assumed it was because this explanation exposed that blackmail existed during the Soviet Union. In literature and the arts, the nation was always supposed to be glorified as an ideal state.


Back to Index AI 12.1 (Spring 2004)
AI Home
| Search | Magazine Choice | Topics | AI Store | Contact us

Other Web sites created by Azerbaijan International
AZgallery.org
| AZERI.org | HAJIBEYOV.com