|     Spring
      2000 (8.1)Pages
      70-73
 What the Azeri
      Language Tells UsAbout
      Stroke Victims and Vice Versa
 
 by
      Gulmira Sadiyeva
 
 
   Brain injuries occur
      in numerous ways and are much more prevalent than most people
      think. In the United States alone, nearly 1 million people suffer
      from brain injury to a greater or lesser extent every year, according
      to statistics gathered by the Brain Injury Association. Rehabilitation
      services are required for more than half of such victims. 
 But what about Azerbaijan, where services are not as available?
      Linguistics researcher Gulmira Sadiyeva has been studying language
      patterns in stroke patients in Azerbaijan for the past year.
      Her work has convinced her that there is hope for much recovery,
      given the correct approach and understanding of the problem.
      Here she describes her findings on aphasia, a speech disorder
      caused by injury to the brain. She concludes that understanding
      the structure of the Azeri language can be an integral part of
      the therapy.
 
 _____
 I'll never forget the first patient I started working with when
      I began my research into aphasia. He was a man about 45 years
      old by the name of Vagif. Highly intelligent, he had graduated
      from two Institutes and had held very high positions before he
      suffered a stroke. When we met, he could not utter a single word,
      although his comprehension had not been damaged. When his wife
      began telling me about his past, he became very excited and couldn't
      hold back his tears. He wanted to add something, but it was impossible
      for him. All I could do was encourage him and give him hope that
      one day he would speak again.
 
 
   Photo: Because Azerbaijan has changed its
      alphabet four times in the 20th century, many grandparents know
      the Latin script that their grandchildren are studying despite
      the fact that their own children grew up learning Cyrillic. Photo:
      Chris Cannon. 
 One day when he seemed to have given up all hope, he somehow
      manage to blurt out, I cannot speak (Danisha bilmiram). The cliché-type
      phrase had somehow been retained in his memory and was more easily
      accessible for him to reproduce. He kept trying to say other
      words, but completely failed.
 
 One day, I remember it had been raining all day long. When he
      tried to say the word for "rain" (yaghish), he couldn't,
      though he managed to say similar words, like "shashig"
      or "lalish". He got very frustrated that he couldn't
      say the correct word.
 
 
 However, when I asked him the simple question: "It snows
      in winter, but what about in autumn?" he answered me spontaneously:
      "Yaghish" (Rain). He had answered correctly. In other
      words, when presented with a situation where he could concentrate
      on what to say rather than how to say it, he was successful.
 
 I began to incorporate basic questions like this one as well
      as proverbs into his therapy. By the time he was ready to leave
      the hospital after three major courses of treatment, he had recovered
      nearly 70 percent of his speaking ability. By then he could express
      many of his thoughts and wishes once again and was very grateful
      to be almost back to normal.
 
 What is Aphasia?
 For my research in linguistics, I work with patients like Vagif
      who suffer from aphasia, a speech disorder caused by a stroke,
      brain tumor or brain injury. In the case of a stroke, brain cells
      die when blood circulation is cut off, because they stop receiving
      oxygen and nutrients. Since the left side of the brain is responsible
      for language, damage to it can impair one's ability to speak
      or comprehend.
 
 There are at least seven different types of aphasia. The degree
      and type of speech disorder varies from patient to patient. One
      type of aphasia patient forgets the names of objects. For example,
      show him a comb and ask: "What's this?" He will answer:
      "This is something we use to brush our hair. Hairdressers
      use it, too." But he can't say the name of the object because
      he doesn't remember it.
 
 With another type of aphasia, patients forget time and space
      notions. For example, they don't understand basic concepts like
      "tomorrow" and "yesterday" or what it means
      to put something under the table, or on top of it.
 
 A different type of stroke patient can speak, but can't comprehend
      what others say to him, a condition known as Wernicke's Aphasia,
      or fluent aphasia. Take the case of Yoghunali, a 62-year-old
      patient. He was very talkative, but his speech was disordered
      and didn't make any sense. Plus, he couldn't understand even
      the simplest of commands, like: "Show me your head"
      or "Close your eyes."
 
 In very rare cases, I found that he could catch the meaning of
      a sentence and answer it. For example, once I asked him: "How
      are you?" (Nejasiniz?) He answered immediately: "I'm
      fine, thank you. And you?" (Chokh sagh ol, yakhshiyam, san
      nejasan.) Fortunately, by the end of a month of treatment, his
      ability to comprehend speech was mostly restored.
 
 Another common type of aphasia is Broca's aphasia, which is caused
      by damage to the left frontal lobe of the brain. Patients with
      Broca's aphasia can understand what's being said but have trouble
      speaking. Often, they have to talk in short, choppy sentences
      and often leave out small connectives such as "and",
      "as", and "the". Like Vagif, they tend to
      get very frustrated because they can no longer express their
      thoughts.
 
 In many cases, aphasia may not be completely curable. A patient
      may only be able to recover 60 to 70 percent of his speech, since
      the speech center of his brain has been permanently damaged.
 
 A New Field
 You might ask: why is a linguistics researcher studying stroke
      patients? I believe we can learn a great deal about the Azeri
      language with such research which, in turn, will also benefit
      aphasic patients. Before I began my study, I was working on a
      completely different dissertation topic, studying infinitive
      sentences in Azeri, Russian and English. During my reading on
      the subject, I came across an article by Roman Jacobson that
      talked about patients with aphasia. I became interested in the
      topic, so I went to several different Baku hospitals and found
      out that there were many patients with aphasia, but their language
      patterns had never been investigated.
 
 I decided to change my dissertation topic to be "Linguistic
      Analysis of Speech Disorders in Aphasia." Once the dissertation
      was finished, I received the degree of Candidate of Philology
      (equivalent to a Ph.D. in the U.S.). My work with aphasia patients
      continues as I work on my doctoral dissertation, "Neurolinguistic
      Questions of Language and Brain Problems." No one else is
      working in this field in Azerbaijan.
 
 For my Candidate dissertation, I worked with 25 patients in the
      neurological department at Baku's Republican Clinical Hospital
      named after Academician Mirgasimov. Each patient went through
      three sessions of treatment that were each about 20 days long.
      While they were there, I worked with them for an hour every day.
      In a typical session, I would try to have a conversation with
      them about their family, work or interests, using my own strategies
      and techniques to help them speak.
 
 Tongue-Tied
 I found out from researchers in other countries that proverbs
      and targeted questions can be very useful in helping aphasic
      patients who have trouble uttering specific words. As with the
      "rain" example mentioned above, the patient must be
      asked a question that only has one answer, without any alternatives.
      He or she must think about what to say but not how to say it.
      Familiar proverbs that have two parts with a causative clause
      and a consequence clause are particularly successful as well.
 
 For example, I might begin a proverb for a patient and have him
      finish it. I say: "Ozgaya guyu gazan..." (He who digs
      a hole for another man...), and he continues: "Ozu dushar"
      (will fall into it himself).
 
 Or "Ishlamayan dishlamaz" (The one who doesn't work,
      doesn't eat). Then there are other familiar proverbs that I have
      used like: "Bala baldan shirindir" (a baby is sweeter
      than honey) or "Aslanin erkayi dishisi olmaz" (Lion
      is neither male nor female).
 
 I also use famous poems that patients have known since their
      childhood. Samad Vurghun's poem "Azerbaijan" is one
      that nearly everyone in Azerbaijan knows, regardless of the level
      of their education. I find that stroke patients can recite it
      automatically, since they know it so well.
 
 Folk songs also work well, especially for elderly people who
      come from villages in Azerbaijan. One example is, "Almani
      atdim kharala galdi sarala sarala..." (I threw an apple
      into a big bag, it remained there and got yellow).
 
 Patients respond well to questions that only have one answer.
      For example, a patient can be asked: "Balig uzur, bas gush?"
      (A fish swims - what about a bird?). The patient will automatically
      answer: "Uchur" (It flies). Or the question can be
      continued: "Gush uchur, bas dovshan?" (A bird flies
      - what about a rabbit?). The patient answers: "Gachir"
      (It runs).
 
 Often patients with aphasia, especially elderly ones, are very
      sensitive. Even a little success - like being able to finish
      a proverb - can make them well up with tears and cry. Patients
      must have a strong belief that they will recover. If they don't
      have this confidence, they won't even want to try. When they
      see that they are able to say the ends of proverbs or sing some
      songs, they get encouraged. Though these words are not always
      remembered after the first correct attempt, it does help to boost
      their confidence that they will be able to speak again.
 
 It's curious the role that clichés and expressions serve
      in helping patients reclaim their language. For example, various
      blessings or wishes such as "Allah sani sakhlasin"
      (May God save you) or "Allah balalarini sakhlasin"
      (May God bless your children") or even the simple phrase,
      "Inshaallah" (If God wills) are also very effective.
 
 One hypothesis explaining this phenomenon suggests that fixed
      patterns are saved in the right hemisphere of the brain. Stroke
      patients draw upon the reserve of patterns that has been stored
      there.
 
 Lost Sounds
 In my studies I've noticed that aphasic patients are much more
      likely to have trouble pronouncing consonants than vowels. Often,
      consonants are replaced by other consonants, while vowels don't
      seem to be altered as much. The tendency is to say words like
      "totur" instead of "tokur" (pouring), "alaggabi"
      instead of "ayaggabi" (shoe). ("Totur" and
      "alaggabi" are nonsense words in Azeri.)
 
 Patients often confuse voiced and unvoiced consonants, such as
      k with g, t with d, s with z, sh with j as well as r with l.
      The word "kartof" (potato) might be pronounced as "taltop",
      "kalam" (cabbage) as "taram". "Yumurta"
      (egg) may come out as "dumumda", and the word "gullar"
      (flowers) may sound more like "durrar".
 
 My research confirmed the existing hypothesis that stroke patients'
      speech corresponds with children's speech. By that I mean that
      the first sounds to be acquired by children (b, m, p, t, d) are
      the last to be lost in the case of aphasia. Conversely, the sounds
      most difficult to pronounce for children (such as r, s, sh, z,
      j) are among the first to be lost by aphasic patients. You can
      make a general assessment of the severity of the damage to the
      brain simply by studying which letters have been lost.
 
 It's particularly interesting what effect the agglutinative nature
      of Azeri has on aphasic patients. I discovered a tendency for
      them to leave off the affixes of words and preserve only the
      root. For example, the affix "-ma" indicates negation
      in Azeri. Instead of using the words "danishma" (don't
      speak) and "yema" (don't eat), many aphasia patients
      say "danish yokh" (speak-no) and "ye yokh"
      (eat-no) instead. This is also the way many children begin to
      learn these negative constructions.
 
 Of course, in non-agglutinative languages like English, stroke
      patients display different characteristics. In the 1970s, the
      British scientist Lee pointed out that stroke patients whose
      mother tongue was English would exhibit differently than someone
      whose mother tongue was German, for example. There are some fundamental
      differences between Azeri and English, especially when it comes
      to word order. English has a fairly fixed word order, but in
      Azeri, this is not the case. Since word order doesn't matter
      as much in Azeri, when stroke patients mix up the order of words,
      it doesn't matter so much. It's the loss of affixes that causes
      the most trouble in Azeri.
 
 As a member of the International Association for the Study of
      Child Language, I brought up these similarities in a presentation
      at the Association's Eighth International Conference held in
      San Sebastián, Spain in July 1999. It was a good opportunity
      for me to talk to other researchers about the subject and find
      out how research is being conducted in other countries.
 
 Looking Ahead
 I plan to continue doing research on this problem for my doctoral
      dissertation, studying speech disorders of aphasia as well as
      schizophrenia. With aphasia, the problem occurs in the pronunciation
      and comprehension of words. In schizophrenia, the problem revolves
      around content and meaning of the patient's speech.
 
 My work is mostly descriptive. I'm hoping my research can serve
      as the basis for a methodology to treat and cure stroke patients.
      In the meantime, my preliminary observations can help neuropathologists
      and speech therapists who work with stroke patients.
 
 Unfortunately, in Azerbaijan there are not enough books on this
      subject and we don't have broad ties with other countries. My
      book, "Aphasia: A Neurolinguistic Investigation," came
      out in December 1999 in Azeri Latin, published by the Academy
      of Science. I hope that it will begin to provide the basis for
      the initial development of this field in Azerbaijan.
 For more information
      about Aphasia in Azerbaijan, email Gulmira Sadiyeva at
      <gulmira@lan.ab.az>. Those who deal with other questions
      of neurolinguistics are also invited to contact her. Farida Sadikhova
      also contributed to this article.
 
 From Azerbaijan
      International
      (8.1) Spring 2000.
 © Azerbaijan International 2000. All rights reserved.
 
 Back to Index AI 8.1 (Spring
      2000)
 AI Home |
      Magazine
      Choice
      | Topics
      | Store
      | Contact
      us
 |